浅析英语新闻的语言特点

浅析英语新闻的语言特点

一、浅析英语新闻的语言特色(论文文献综述)

郜严明[1](2021)在《中英文新闻标题语言特色的对比分析》文中指出标题是新闻的重要组成部分,好的新闻标题在报道中有画龙点睛之效。中英文新闻标题有着共同遵循的撰写原则,但由于思维方式、文化背景、读者群体等差异,使二者在语言形式和语言内容上都呈现诸多差异。本文从中英文新闻标题的语言形式和内容两个的维度对比分析二者的异同,并采用报刊新闻实例予以说明,同时分析了差异产生的原因。

王雅琴[2](2020)在《多维视角的语体句法计量研究》文中提出随着社会进入信息时代,新技术手段不断发展,由此以计算机科学为基础的定量方法在语体研究中盛行。相关研究层出不穷,但仍有不少方面值得进一步探究。首先,就研究对象而言,前人对语体的量化研究大多停留在词的水平上。主要关注词汇信息和短语、句子的统计特征,很少涉及到深层句法关系的层面。其次,就研究角度而言,以下三个方面值得研究:不同语言的语体的句法特征、同一语言中载于不同媒介的语体句法特征以及同一语体中不同作者风格的句法特征表现可能不同。再者,从研究方法出发,计量语言学方法可对不同语体中的语言结构属性以及它们之间的相互关系进行动态分析和描写,以揭示语言现象的数学规律。目前,仍有较少研究用该方法来系统性地调查语体。在此背景下,本文以语言、媒介、作者风格三个由大至小的维度为视角,采用计量方法调查英语语体的句法特征,主要包括句长、语言层级关系、依存关系、动链特征,尝试回答以下几个问题:1)不同语言——英语和汉语间的语体句法特征的共性与个性分别是什么?2)同一语言内不同语体——网络语体和传统笔语语体的句法特点的关系是什么?3)不同作者——希拉里和特朗普在不同语体下的作品在句法特征方面的特点是什么?此外,句法特征在以上提及的每个维度中能否作为有效分类的标准?本研究表明,语言、媒介和作者风格等三个维度中的语体都展现了动态变化的特点,不同语体在句法特征方面既有区别,也有联系,反映了语言是一种自组织、自调节的动态系统。主要发现有:1)在语言维度上:第一,所选用的句法特征中,大多数在英汉语体中都具有显着性差异,是分类不同语言中语体的有效标准。第二,虽然英汉分别隶属于两种不同语系,但不少语体的句法特征都展现了相似性。第三,语言对语体有一定程度的影响。汉语是一种支配词倾向于后置的语言,英语的从属词更多地分布在支配词两边,因此各自的语体都保持了相似的分布趋势。第四,语言也影响了语体差异的范围。英语的语体差异大于汉语,这和语言本身的语言特色相关。2)在媒介维度上:第一,大部分句法特征在网络语体和传统笔语语体中都具有显着性差异,可以将部分网络语体和传统笔语语体区分开来。第二,网络语体和传统笔语语体的媒介不同,在一定程度上展现了相异性。第三,同一种网络语体在不同句法特征中的表现不同。电子邮件和推特推文与网页新闻的句长差异较大,但其复合名词修饰语的频次很高,和网页新闻较为相似。第四,大多数网络语体和传统笔语语体的句法特征间都具有相似之处。网页新闻和个人博客的句长和传统新闻相似,个人博客则介于传统新闻和传统小说之间,而电子邮件和推特推文和传统小说的句长相似。需要注意的是,推特的大部分句法特征和其他网络语体以及传统笔语语体都明显不同。3)在作者风格维度上:第一,大部分句法特征在希拉里和特朗普的文本中都具有显着性差异,可以将希拉里和特朗普的部分语体区分开来。第二,语体对作者风格具有较大的影响。第三,语体对作者风格的影响程度不同。有的作者受到语体的影响程度较大,有的作者即使在语体限制的前提下,仍会流露出个人风格特色。特朗普在竞选演讲和总统辩论中的多种句法特征的跨语体差异大于希拉里。第四,作者风格的影响亦不可忽略。如特朗普的数词修饰语比例大于希拉里,希拉里则更倾向使用从句和小句。他们的句法特征随着语体会发生轻微变化,但和其他作者相比时,总的趋势不变。虽然在不同语言、不同媒介、不同作者风格中,不同语体在不同的句法特征方面都展现了迥异的特点。但需要注意的是,无论是何种语体,在某些语言定律方面都展现了相同的规律,反映了人类语言存在某种普适性的规律。例如,所有语体的句长秩频分布都遵循相同的概率分布,依存距离的分布都遵循长尾分布,符合“依存距离最小化”趋势,可能和人类语言背后的普遍认知机制相关。本文从多维角度调查了英语语体的特征,基于计量方法得出的结果为理论性结论提供了客观的数据佐证,拓展了计量语言学的研究领域,验证了句法特征在语体研究中的可行性。调查过程中,尝试结合语体表面的句法特征描述和特征背后的原因进行阐述。研究结果反映了语言、媒介和作者风格对语体的重要影响,促进了语体研究的发展。为未来的自然语言处理和机器学习提供新的视角,将相关定律特征纳入到自然语言处理和机器学习的实践领域中,对网络语体自动识别的实践也有一定启示意义。

刘芙格[3](2019)在《前景化理论视角下维吾尔语新闻标题形式与功能探析》文中提出语言研究中的“前景化”是借助西方绘画概念而来的,创作者和观赏者通过作品这个唯一且共有的媒介,实现情感的交互。为了达到这种无形交际的畅通,就要借助有效的突出手段让作品来“说话”。而前景化在语言上的体现,主要是依靠两种手段即偏离和平行,把某个语言现象从一般的背景中凸显出来,运用独特的语言特征来吸引人。前者偏离手段是指违背语言常规的现象,它出现在语言的词汇、语法、语义等各个层面,而平行手段是指某个语言常规以高频的形式出现,并从一般的背景中凸显了出来,虽说这部分语言特征没有发生偏离,但同样能吸引人们的注意。随着国内文体学学者对前景化理论的深入研究,前景化理论成果被尝试应用到文学作品创作、翻译、新闻报道等领域,取得了一些积极的成果。本文以前景化理论为基础,以现代维吾尔语作为分析对象,讨论其新闻标题的拟就特色。研究中本文借助CNR新媒体平台中发布的新闻语料,依据前景化的理论和方法,分析维吾尔语新闻标题的形式特征,阐述其语用特征,进而归纳现代维吾尔语新闻标题语言的特点。本文分为五个部分,第一部分概述了本研究的选题依据和研究意义,对研究中将涉及的相关概念都一一作了界定,并梳理了国内外的相关研究综述。第二部分对前景化的一个手段即偏离手段,从标点、词汇、语法、语用修辞等层面,具体研究其在维吾尔语新闻标题中的应用。第三部分是对前景化的另一个手段,即平行手段,从语音、词汇、短语和句子这些依次由小到大排列起来的要素中,具体分析平行手段的运用。第四部分根据前文的分析,归纳出了现代维吾尔语新闻标题语言的三大特色。第五部分为结语,总结了本研究得出的结论,同时也指出了进一步研究的方向。

陈雪荣[4](2019)在《功能对等视角下报刊新闻标题的翻译研究 ——以《新疆日报》为例》文中指出当今是信息快速发展的社会,新闻正步入“读题时代”。标题是对新闻内容的高度概括和提炼。在新疆,维吾尔文报刊新闻是维吾尔文读者了解国内外最新资讯的主要渠道之一。新闻标题的翻译不仅直接影响着信息传递的精准度和新闻整体的质量,也影响着读者选择、阅读和理解新闻。本文将功能对等理论与实践相结合,对《新疆日报》新闻标题的翻译方法进行系统性地研究分析。《新疆日报》是中共新疆维吾尔自治区委员会机关报。对《新疆日报》新闻标题的翻译进行研究,不仅可以了解党的最新政策方针,还可知晓国内外发生的重大新闻及社会上发生的热点事件。本文旨在通过分析译文所表现出的形式,总结经验,并从中获得报刊新闻标题翻译研究的启迪。从而使各族人民能更好地听到党和国家的“声音”,使其精神生活得到满足,也方便各民族交流信息。同时可促进翻译工作者提高翻译水平,更好地发挥人民的喉舌作用。本论文共分为以下几个部分:第一部分是绪论,介绍本论文的选题依据,对新闻标题翻译的研究现状进行了分析及归纳。并对文章的研究意义、研究方法、语料来源及研究创新点都依次进行了阐明。第二部分是概念界定,对论文有指导性作用的尤金·奈达功能对等理论以及新闻标题的定义、功能、用词特点都进行了描写。第三部分包括第三章至第四章,也是本文的主要部分。以《新疆日报》为文本、以功能对等视角下报刊新闻标题翻译原则为准绳,从形式对等、意义对等、风格对等、读者反应对等四个方面着手,对采用的直译法、音译法、意译法、转换法、运用修辞手法、增译法、减译法、分译法等翻译方法及技巧结合具体实例进行了分析。第四部分是在前文研究的基础上,对报刊新闻标题汉译维过程中产生的启迪,其中包括翻译过程中产生的问题、原因分析以及相应的优化策略。旨在通过总结经验为报刊新闻标题的维译研究锦上添花。第五部分为结语,是对以上内容进行的概括性整理。

张明亚,张兆龙[5](2019)在《商务英语新闻的语言特色探析》文中提出随着经济一体化的不断深入,我国与世界各国的政治、经济、文化之间的往来也得到有效加强。那么,商务英语新闻也逐渐受到人们的关注,本文就以商务英语新闻的语言特色进行分析,在文中涉及到的有商务英语新闻结构的标题、导语、正文、词汇等。新闻在语言方面有特殊的特点,例如简洁性、准确性和真实性等。而且商务英语新闻不能太过于死板,要体现出英语新闻趣味性的价值,能够使得读者在阅读中体会到阅读商务英语新闻的无限乐趣,培养读者主动探索知识的欲望,因此,要重点研究商务英语新闻的语言特色。

王颜敏[6](2018)在《浅析英语新闻的语言特色》文中研究说明现如今,随着经济全球化发展,英语新闻的进一步发展,提高了人们认识,为进一步对其进行有效研究,本文基于有效工作实践,阐述了英语新闻的语言特色,通过进一步分析,旨在提高认识,以此希望能够为相关工作的进一步开展提供有效保证。

侯志利[7](2018)在《大数据时代国内新闻英语研究热点及趋势分析》文中研究说明以《中文核心期刊要目总览》为数据源,对2000—2016年间刊发的新闻英语论文进行了关键词词频统计,以期发现研究热点。结果表明,国内关注的热点依次为:新闻英语、翻译、英语新闻、标题、语言特征、词汇、报刊英语、文体、翻译技巧、网络、图式理论、大学英语教学、词汇特征、新闻文体、听力理解、社论英语、翻译策略。基于2000年以来国内新闻英语研究中上升速度排名前10位的关键词分析了新闻英语研究的发展趋势,总结了国内新闻英语研究的特点,对未来研究提出了建议。

赵静[8](2017)在《英语新闻的语言特色探讨》文中研究表明本文主要探讨了英语新闻的语言特色,剖析英语新闻的特殊性。内容涉及英语新闻结构中标题、导语、正文、词汇等特色的分析。英语新闻报道需要具有真实性、时效性、客观性,英语新闻的语言不能过于死板,要散发出英语自身趣味性的魅力,从而吸引读者的阅读兴趣。英语新闻中标题、导语等的语言特色很值得研究品味。

赵春霞[9](2016)在《英语报刊标题的语言特色分析》文中研究表明在英语报刊中,标题的制作可谓报刊编辑的核心。一个好的标题能起到画龙点睛的作用,帮助受众获取更多信息,提高英语报刊的市场关注度。因此,对英语报刊标题的语言特色进行分析研究是具有现实意义的。如何让受众一眼看到这篇新闻报道就有阅读的冲动,很大程度上靠的是优质标题的吸引力。因此,英语报刊标题的语言特色能够帮助受众了解新闻的核心内容。

侯飞娜[10](2016)在《英语新闻语言特色及阅读能力培养策略探析》文中研究表明英语新闻作为了解世界政治经济形势、文化内涵的重要载体,是详细记录当今英语世界日月变迁的手段,有着其独特的语言特色。该文从词汇特点、语法结构、修辞和行文结构三方面阐述其语言特色,并探究其阅读能力培养策略,以帮助广大英语学习者提高英语新闻阅读和获取即时信息的能力,丰富知识面。

二、浅析英语新闻的语言特色(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、浅析英语新闻的语言特色(论文提纲范文)

(1)中英文新闻标题语言特色的对比分析(论文提纲范文)

一、中英新闻标题语言特色对比分析的意义
    (一)有利于在对外宣传中讲好中国故事
    (二)有利于准确高效地阅读英语新闻、学习掌握英语语言
二、中英文新闻标题语言形式的对比分析
    (一)常用结构形式上,英语新闻标题多用单层式,汉语多用多层式
    (二)在词语变换上,英语新闻标题较少见,汉语则更灵活
    (三)在语言形式上,汉语标题讲究对称整齐,英语则无此要求
三、中英文新闻标题语言内容的对比分析
    (一)中英文新闻标题词汇特点的对比分析
        1.英语新闻标题偏向使用短小词,汉语新闻标题偏向使用单音节词
        2.英语新闻标题偏爱使用名词,汉语则更倾向使用动词
        3.英语新闻标题中的缩略词以字母、音节、单词为基础,汉语以单音节字为基础
        4.修饰性词汇在英语新闻标题中较少,在汉语标题中则较多
    (二)中英文新闻标题中省略法的对比分析
    (三)英汉新闻标题中的时态与语态的对比分析
        1.英语新闻标题时态明显,汉语则时态隐含
        2.英语新闻标题一般为结构被动式,汉语则为意义被动式
四、结语

(2)多维视角的语体句法计量研究(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
缩略语表
1 引言
    1.1 历史传统
    1.2 语体量化研究回顾
        1.2.1 语料库语体研究
        1.2.2 计量语体研究
        1.2.3 语料库文体学
        1.2.4 计量风格学
    1.3 前人研究述评
    1.4 新路向
    1.5 研究问题与意义
2 语料和研究方法
    2.1 语料来源
        2.1.1 英汉双语语料
        2.1.2 网络语体语料
        2.1.3 作者风格语料
    2.2 研究方法
        2.2.1 句长统计
        2.2.2 依存特征定义及计算方法
        2.2.3 语言单位层级定律
        2.2.4 动链定义及统计方法
        2.2.5 统计检验方法
    2.3 数据分析工具
3 不同语言中的同一语体句法特征对比分析
    3.1 英汉语体的句长对比
        3.1.1 英汉语体的句长均值对比
        3.1.2 英汉语体的句长概率分布对比
    3.2 英汉语体的层级关系对比
        3.2.1 英汉语体的句-小句-词层面对比
        3.2.2 英汉语体的小句-词-音节/部件层面对比
    3.3 英汉语体的依存关系对比
        3.3.1 英汉语体的依存距离对比
        3.3.2 英汉语体的依存方向对比
        3.3.3 英汉语体的依存类型对比
    3.4 英汉语体的序列关系对比
        3.4.1 英汉语体的句长动链对比
        3.4.2 英汉语体的依存距离动链对比
    3.5 英汉语体的句法特征分析
        3.5.1 基于句法特征的语言分类
        3.5.2 基于句法特征的语体分类
        3.5.3 基于句法特征的综合分析
    3.6 讨论与小结
4 同一语言中的不同语体句法特征对比分析
    4.1 网络语体和传统笔语语体的句长对比
        4.1.1 网络语体和传统笔语语体的句长均值对比
        4.1.2 网络语体和传统笔语语体的句长概率分布对比
    4.2 网络语体和传统笔语语体的层级关系对比
        4.2.1 网络语体和传统笔语语体的句-小句-词层面对比
        4.2.2 网络语体和传统笔语语体的小句-词-音节层面对比
    4.3 网络语体和传统笔语语体的依存关系对比
        4.3.1 网络语体和传统笔语语体的依存距离对比
        4.3.2 网络语体和传统笔语语体的依存方向对比
        4.3.3 网络语体和传统笔语语体的依存类型对比
    4.4 网络语体和传统笔语语体的序列关系对比
        4.4.1 网络语体和传统笔语语体的句长动链对比
        4.4.2 网络语体和传统笔语语体的依存距离动链对比
    4.5 网络语体和传统笔语语体的句法特征分析
        4.5.1 基于句法特征的网络语体分类
        4.5.2 基于句法特征的网络语体和传统笔语语体分类
    4.6 讨论与小结
5 同一语体中的不同作者句法特征对比分析
    5.1 希拉里和特朗普语体的句长对比
        5.1.1 希拉里和特朗普语体的句长对比
        5.1.2 希拉里和特朗普语体的句长概率分布对比
    5.2 希拉里和特朗普语体的层级关系对比
    5.3 希拉里和特朗普语体的依存关系对比
        5.3.1 希拉里和特朗普语体的依存距离对比
        5.3.2 希拉里和特朗普语体的依存方向
        5.3.3 希拉里和特朗普语体的依存类型
    5.4 希拉里和特朗普语体的序列关系对比
        5.4.1 希拉里和特朗普语体的句长动链对比
        5.4.2 希拉里和特朗普语体的依存距离动链对比
    5.5 希拉里和特朗普语体的句法特征分析
        5.5.1 基于句法特征的希拉里和特朗普作者风格分类
        5.5.2 基于句法特征的希拉里和特朗普语体的分类
        5.5.3 基于句法特征的竞选演讲分类
        5.5.4 基于句法特征的推特推文分类
    5.6 讨论与小结
6 结语
参考文献
附录
作者简历及在学期间所取得的科研成果

(3)前景化理论视角下维吾尔语新闻标题形式与功能探析(论文提纲范文)

摘要
Abstract
1 引言
    1.1 选题依据
    1.2 研究意义
    1.3 文献综述
        1.3.1 国外相关研究
        1.3.2 国内相关研究
    1.4 相关概念界定
        1.4.1 新闻标题
        1.4.2 前景化理论相关概念
2 维吾尔语新闻标题中的偏离手段
    2.1 标点符号引号(“”)的偏差
        2.1.1 引号的基本语用意义
        2.1.2 引号的补充语用意义
        2.1.3 维吾尔语新闻标题中引号("")使用的不规范现象
    2.2 词汇偏差
        2.2.1 缩略语
        2.2.2 新词
        2.2.3 句末名词
    2.3 语法偏差
        2.3.1 省略
        2.3.2 情态偏差
        2.3.3 句类偏差
    2.4 修辞语义偏差
        2.4.1 比喻
        2.4.2 仿拟
        2.4.3 比拟
        2.4.4 借代
        2.4.5 引用
        2.4.6 对照
3 维吾尔语新闻标题中的平行手段
    3.1 语音平行
    3.2 词汇平行
    3.3 短语和句子平行
4 维吾尔语新闻标题中的功能
    4.1 偏差手段赋予词句表达的新内涵
    4.2 偏离手段顺应标题的叙事需求
    4.3 偏差手段凸显标题的情感色彩
    4.4 平行手段增添新闻标题中艺术美
结语
参考文献
后记

(4)功能对等视角下报刊新闻标题的翻译研究 ——以《新疆日报》为例(论文提纲范文)

中文摘要
Abstract
1 绪论
    1.1 选题依据
    1.2 研究意义
        1.2.1 理论意义
        1.2.2 实践意义
    1.3 研究综述
        1.3.1 新闻标题翻译的研究综述
        1.3.2 新闻标题汉维翻译的研究综述
        1.3.3 功能对等视角下新闻标题翻译的研究综述
    1.4 研究思路和研究方法
        1.4.1 研究思路
        1.4.2 研究方法
    1.5 研究创新点
    1.6 语料来源分析
2 相关概念界定
    2.1 尤金·奈达功能对等理论概述
    2.2 新闻标题的概述
        2.2.1 新闻标题的定义
        2.2.2 新闻标题的功能
        2.2.3 新闻标题的用词特点
3 新闻标题的翻译原则
    3.1 可译性原则
    3.2 可读性和可接受性并重原则
    3.3 精简清原则
    3.4 时效敏锐性原则
4 功能对等视角下报刊新闻标题维译分析
    4.1 形式对等翻译
        4.1.1 直译法
        4.1.2 音译法
    4.2 意义对等翻译
        4.2.1 意译法
        4.2.2 转换法
    4.3 风格对等翻译
        4.3.1 修辞法
    4.4 读者反应对等翻译
        4.4.1 增译法
        4.4.2 减译法
        4.4.3 分译法
5 《新疆日报》新闻标题的翻译问题与优化对策
    5.1 翻译问题分析
        5.1.1 表达不恰当
        5.1.2 信息多余
        5.1.3 用词不统一
        5.1.4 书写错误
    5.2 翻译优化对策
        5.2.1 提高译者翻译素养
        5.2.2 优化翻译队伍结构
        5.2.3 吃透原文,准确翻译
        5.2.4 正确用词,规范统一
结语
参考文献
后记

(5)商务英语新闻的语言特色探析(论文提纲范文)

1 商务英语新闻的标题语言特色
2 商务英语新闻用词的翻译策略
    2.1 直译与意译
    2.2 词性转换与替代翻译法
    2.3 运用现代翻译工具
3 结论

(6)浅析英语新闻的语言特色(论文提纲范文)

1 引言
2 英语新闻的特点
3 英语新闻的词汇特征
4 英语新闻报道的语篇结构
5 结束语

(7)大数据时代国内新闻英语研究热点及趋势分析(论文提纲范文)

一、引言
二、研究设计
    (一) 数据来源
    (二) 处理程序
三、结果与讨论
    (一) 基本概况
    (二) 研究热点
        1. 新闻英语、英语新闻、报刊英语
        2. 翻译、翻译技巧
        3. 标题、语言特征、文体
        4. 网络
    (三) 发展趋势
四、结语

(8)英语新闻的语言特色探讨(论文提纲范文)

一、英语新闻的标题语言特色
二、英语新闻的正文语言特色
三、英语新闻中词汇的主要特点
四、英语新闻中各种句式的特色
    (一) 宾语从句。
    (二) 让步从句。
    (三) 定语从句。

(9)英语报刊标题的语言特色分析(论文提纲范文)

英语报刊标题的语法分析
    1.英语报刊标题的词汇特点
        (1)缩略语
        (2)短小易懂的词汇
        (3)名词
        (4)新词汇
    2.英语报刊标题的语法特点
        (1)时态
        (2)语态
英语报刊标题的语言特色分析
    1.大众性
    2.趣味性
    3.时尚性
    4.新奇性
结语

(10)英语新闻语言特色及阅读能力培养策略探析(论文提纲范文)

1 英语新闻的语言特色
2 英语新闻的文体特点
3 英语新闻阅读能力培养策略
4 结束语

四、浅析英语新闻的语言特色(论文参考文献)

  • [1]中英文新闻标题语言特色的对比分析[J]. 郜严明. 湖北第二师范学院学报, 2021(12)
  • [2]多维视角的语体句法计量研究[D]. 王雅琴. 浙江大学, 2020(08)
  • [3]前景化理论视角下维吾尔语新闻标题形式与功能探析[D]. 刘芙格. 新疆师范大学, 2019(05)
  • [4]功能对等视角下报刊新闻标题的翻译研究 ——以《新疆日报》为例[D]. 陈雪荣. 新疆师范大学, 2019(05)
  • [5]商务英语新闻的语言特色探析[J]. 张明亚,张兆龙. 福建茶叶, 2019(02)
  • [6]浅析英语新闻的语言特色[J]. 王颜敏. 中外企业家, 2018(06)
  • [7]大数据时代国内新闻英语研究热点及趋势分析[J]. 侯志利. 新闻爱好者, 2018(02)
  • [8]英语新闻的语言特色探讨[J]. 赵静. 采写编, 2017(03)
  • [9]英语报刊标题的语言特色分析[J]. 赵春霞. 新闻战线, 2016(18)
  • [10]英语新闻语言特色及阅读能力培养策略探析[J]. 侯飞娜. 海外英语, 2016(13)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

浅析英语新闻的语言特点
下载Doc文档

猜你喜欢