许钧翻译论读书报告

许钧翻译论读书报告

问:有那位高手评价一下小说《生命不能承受之轻》
  1. 答:请移步百度百科.那个词条就算是个高手写的~
问:许钧为什么厉害
  1. 答:一是28岁那年拿到自己的第一本译作。二是通过文学翻译与诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥成为挚友。三是在讲坛上培养了胜于蓝的学生。在将近半个世纪的职业生涯中,许钧翻译过巴尔扎克、雨果、普鲁斯特等大家,出版过《不能承受的生命之轻》《追忆似水年华》(卷四)等30多部译哗陪辩著,也撰写过《文学翻译批评研究》《翻译论》等11本著作。他曾担任中国翻译协会常务副乱蚂会长等职务,也曾荣膺法国 颁发的“法兰西金质教育勋章”、中国翻译协会颁发的“乱缺翻译事业特别贡献奖”等殊荣。
问:许钧生平的介绍
  1. 答:许钧 1954年生, 现任南京大学研究生院常务副院长、教授、博士生导师、北京大学欧美文学研究中心 教授、上海大学顾问教授,曾任南京大学教学委员会副主任、兼任南京大学学术委员会副主任、国家教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、法语组副组长,国际翻译家联盟科学文献委员会委员,中国法语教学研究会副会长、全国法国文学研究会副会长、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任,江苏作家协会外国文学委员会主任,并担任 META、BABEL、 《外国语》、《外语教学与研究》、《译林》、《南京大学学报》等国内外10余种重要学术刊物的编委或通讯编委,享受国务院颁发的优秀专家特殊津贴,已发表法语语言文学与翻译研究论文160余篇,著作7部,翻译出版法国文学与社科名著30 余部,主编和合作主编《法国中篇名作精品丛书》(漓江出版社)、《现代性研究译丛》(商务印书馆)、《夏多布里盎作品精选集》(山东文艺出版社)、《西方翻译理论研究丛书》、《巴别塔文丛》(湖北教育出版社)、《杜拉斯文集》(春风文艺出版社)和《法兰西书库》(广西师范大学出版社)等大型丛书或文集,1993年1998年两度获法国文化部颁发的“奖译金”,1999年获法国 颁发的“法兰西金质教育勋章”。其译著《追忆似水年华》(卷四)、《名士风流》、《邦斯舅舅》、《中国之欧洲》(上、下卷)、《不能承受的生命之轻》及著作《文学翻译批评研究》、《文字·文学·文化——〈红与黑〉汉译研究》、《当代法国翻译理论》、《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》、《翻译论》等作品,先后十余次获国家或省级优秀成果奖。
许钧翻译论读书报告
下载Doc文档

猜你喜欢