英语身体部位词成语意义的认知解读

英语身体部位词成语意义的认知解读

一、英语人体部位词习语意义的认知解读(论文文献综述)

王艺臻[1](2021)在《汉语字谜理解的认知神经机制研究》文中研究说明汉语字谜是以单个汉字为谜底的谜语。字谜的谜面根据汉字音、形、义某一方面的特征,对谜底汉字的间架结构进行了生动多样的描述。针对字谜的语义理解与建构有多种解读,本文采用非字面语言视角来探讨字谜的语义理解机制,将字谜看作一种非字面语言形式,并将谜面的常规语义定义为字谜的字面义,解谜所需的特殊语义定义为字谜的非字面义。字谜既具有非字面语言形式的普遍特征,又在以下两点上显着区别于其他非字面语言类型。第一,字谜的非字面义分别置于谜面与谜底之中,谜面所蕴含的非字面义呈中介作用,点明了解谜的具体规则,将谜面与谜底进行桥接;谜底则是非字面义的最终载体,依据“中介”所提供的规则而形成。谜面中的非字面义“中介”是破解字谜最为关键的线索。第二,字谜的非字面义在本质上属于元语言意义,解谜者需要从元语言范畴上将整字、笔画、部件看作二维平面事物进行切分与重构,才能够顺利获取谜底。以上两点充分体现了字谜作为非字面语言的认知特殊性与复杂性。当前语言学界对字谜的探索几乎均是理论型研究,很难科学直观地表明字谜的在线加工机制;心理学界虽然有一些涉及字谜的实证研究,但几乎均是把字谜当作工具来考察顿悟现象,并未将其视为一种语言现象加以解读。因此,关于汉语字谜理解的认知神经机制尚有许多亟待解决的疑问。本研究主要关注字形字谜与意会字谜。字形字谜需要猜谜者增损离合谜面汉字的形态结构以得到谜底(如“又进村中——树”),意会字谜则是把谜面关键字词同义替换为谜底汉字的构字部件(如“所托非人——魏”)。通过比较两者在构造与理解上的异同,我们可以全面且深入地探究字谜的认知加工机制。本博士论文共有两个研究目标:其一是厘清汉语字谜加工的动态进程中不同阶段的特点,其二是构建汉语字谜理解的动态加工模型。对研究目标一的探究基于实验一至实验四。前三个实验均采用眼动追踪技术,其中实验一无启动条件,目的是考察字谜的语义通达进程,并明确字谜认知加工过程的不同阶段;实验二提供了字面语境与非字面语境,探讨不同语境如何制约字谜的语义通达进程;实验三提供了两种启发程度不同的原型字谜,研究原型启发效应如何推进字谜的语义通达进程;实验四运用事件相关电位技术,试图发现字谜加工中不同阶段所涉及的神经活动。结果发现,字谜加工中必须首先提取谜面高凸显的字面义,随后才能推理得出解谜所需的低凸显的非字面义。具体来看有三个阶段:(1)字面义加工阶段,即谜面常规义解读阶段。在这一阶段,字谜类型、语境类型等因素不会对加工产生影响,所诱发的神经活动也比较相似,原因在于字谜的谜面通常属于生活中常见的四字短语,认知个体此时仅需展开简单的直义语言加工。(2)字面义与非字面义的竞争阶段。在这一阶段,非字面语境及原型启发条件能够显着推进非字面义的通达,但字面语境可能会阻碍非字面义的通达。(3)非字面义加工阶段,即谜底非常规义获取阶段。这一阶段包括对谜面中非字面义“中介”的确认,以及作为非字面义“载体”的谜底的形成。结果还发现,字谜难度越高,或语境强度越低,从字面义到非字面义“中介”的言语推理过程就越困难,反映语义可预测性程度(N400成分)与语义整合难度(LPC成分)的脑电成分的波幅就越大;而一旦确定了非字面义“中介”,从“中介”到“载体”的空间推理则比较简单,认知个体往往能够顺利地从“中介”过渡到“载体”,各种影响因素几乎不会再对解谜的结果产生影响。通过对两种字谜的认知神经机制进行比较,本研究进一步证明了意会字谜的加工难度高于字形字谜,具体体现在意会字谜的言语推理过程难于字形字谜,前者的非字面义通达晚于后者,前者的原型启发效应弱于后者。研究目标二的实现以研究目标一为基础。我们基于相关理论,综合了过往文献与本研究中的所有实验结果,在博士论文最后提出了字谜理解的动态加工模型,阐释了字谜认知加工的动态进程及相关影响因素的关联与互动作用,不仅对汉语字谜这种语言现象本身进行了更为透彻的解析,而且为非字面语言认知研究与人类语言的理解机制研究提供了更为深入、全面的视角。

赵陟昕[2](2021)在《基于HSK的人体隐喻词汇的对外汉语教学研究》文中提出隐喻扎根于人的思维和语言文化当中,成为人类思考和活动的基础,也常见于语言当中的词汇、句子、语篇等多种形式,丰富了语言表达,体现了人类的创造性思维能力。“近取诸身,远取诸物”,人类对客观世界的认知基于对人体自身的认识。由近及远、由具体到抽象、由已知到未知,人们善于观察并利用熟悉事物的特点和规律加以运用和延伸。本文关注的主体是隐喻类词汇中基础而重要的一类——人体隐喻词。人体隐喻词包含的内容较多,特点鲜明,在汉语中非常常见,但难度较大,是学生学习汉语时的难点所在。本文基于HSK汉语水平考试的大纲、教材和语料库,对与HSK相关的人体隐喻词的情况进行了研究。本文主要分为三个部分。首先,对《HSK考试大纲》和《HSK标准教程》中的人体隐喻词汇进行了排查和总结,发现人体隐喻词汇主要集中在中高级的学习阶段,按照部位和映射关系两种方式对人体隐喻词进行分类分析,对二者的数量、难度分布以及类别特点进行了适配分析。《HSK标准教程》与《HSK考试大纲》有着较高的适配度,教材基本覆盖了大纲中的相关词汇,但多出了较多超纲词汇。其次,通过考察HSK动态作文语料库中的语料,对留学生使用人体隐喻词汇的偏误情况进行了探究,锁定了高频使用词和高频偏误词,发现学生的使用偏误中存在着缺失、赘余、混用和其他偏误这四个大类的问题,并分析了可能源于学习者、教师和教材等几个方面的原因:学生受母语影响产生负迁移;基础知识掌握不到位;教师和教材对隐喻词汇的重视不够;词汇翻译信息不对等等因素也会产生影响。最后,根据发现的问题,对教师和学习者的教与学提出了一些具体的建议:教师应当合理地使用大纲和教材进行教学;提高自身的隐喻敏感度,培养学生的隐喻意识和隐喻能力;重视隐喻词汇的教学;重视汉外隐喻对比;利用综合手段实现多模态隐喻,对不同的教学对象进行分层次教学。学习者应了解和理解汉语中的隐喻文化,多积累和运用汉语隐喻词汇。

范瑜[3](2021)在《认知社会语言学视角下习语的变异性研究》文中进行了进一步梳理习语是一个民族语言的精华,因其结构的固化、语义的凝练、使用的频繁,一直以来都是语言学界研究的热点。国内外对习语的研究视角经历了结构主义语言学、转换生成语法、功能语言学以及认知语言学的发展过程,研究方法也逐渐由自省和主观直觉判断转向语料库的使用等实证研究。然而,现有对习语变异性的研究多是对习语变异现象的分类描述或对习语仿拟现象的探讨,对习语变异的内在机制的系统性研究仍然不足,并且目前的研究主要基于习语的本体研究,但语言不是孤立的、静止的、同质的,因此对习语的研究,特别是对习语变异性的研究必须同时考虑外部的社会因素,而目前的习语变异研究几乎没有结合外部的社会因素进行综合分析的。近年来,认知语言学开始从认知的体验性和普遍性研究转向语言和认知的社会变异研究,这为我们的研究提供了新的视角。因此,本研究力从认知社会语言学这一新兴视角来探讨习语的变异性,试将内部、主观的认知因素和外部、客观的社会因素相结合对习语变异性进行全面的研究,期望能为习语的研究开辟新的天地。本研究主要采用了语料库研究兼内省的研究方法。我们基于CCL(北京大学语料库)、BNC(英国国家语料库)和COCA(美国当代英语语料库)等语料库搜索语料,也有部分语料源自网站;之后,对汉英习语变异的语言特点及分类进行了较为全面地描述,分析了习语变异的规则并提出了新的习语变异的分类,探讨了习语变异的内在动因以及变异的制约机制,发现了习语变异的内在规律并揭示了习语变异的认知社会语言学模式。本研究主要回答以下几个关键问题:1、习语变异的方式和类型有哪些?习语变异的动因究竟是什么?2、习语的变异使用对其凝固特性会产生怎样的影响?有什么限制条件制约了习语的变异?习语的凝固性和变异性之间有怎样的关系?3、习语变异除了具有语言学意义,还有什么社会学意义?本研究的主要结论有以下几点:第一,就研究问题1,从认知社会语言学视角对习语的变异情况进行了分类,并对习语变异的动因进行了系统地分析。我们认为,习语的变异性反映了人类语言的灵活性和创新性,从认知视角来看,变异性是一个连续统,不同类型的习语因认知机制的差别而具有不同的变异性,因此,对习语变异类型的分割也是一种模糊性操作。本研究在结合认知和社会因素的操作下梳理出习语变异的五大变异规则,即结构改编、字面场景操控、主题指示、主题关联字面场景操控、歧义,并依托这些规则,从惯用程度、频率和常规化程度、意图程度三个参数来进行评估,将习语变异分为系统变异和非系统变异、常见变异和偶发变异、有意变异和无意变异。我们认为,习语的变异使用是一种创造性活动,这种创造性是由习语的句法结构和语义组织以及习语这个复杂结构如何适应具体语境的方式决定的。因此,习语变异的动因是复杂多维的,但也是有规律可循的。习语的变异具有句法动因、语义动因、语用动因和整合动因。1、习语在某种程度上具有字面语言的句法特性,因此,作用于字面语言的语法规则常常也可以作用于习语上,这成为习语变异的句法动因。2、习语语义的可分析性、透明度和关联性是习语变异的语义动因。习语的可分析性越高,其发生变异的可能性越大;同样,习语的透明度越高,习语发生变异的可能性也越大。语义的关联性包括了横向关联和纵向关联:在横向维度上,习语字面意义层的成分之间、修辞意义层的成分之间都会发生互动和关联,成为习语发生变异的动因;在纵向维度上,习语的变异往往是由于习语中的某成分可以与习语外的其他成分发生语义上的关联,包括了同义关联、同音异义关联、一词多义关联、语义相对关联、上下义关联和逻辑颠倒关联。3、习语变异使用的最直接动因是语用动因,习语在高频使用后,由于受到交际需求的驱动,习语使用者为实现最大的交际效果、传达出新的隐含义而竭力为目标概念寻找最恰当表达式,这时就触发了习语的变异。4、人的创造新奇语法构式的能力是促使习语变异的整合动因,可以依赖大脑中存在的认知语法网络将习语变异的多种动因整合起来,促成习语发生变异。第二,就研究问题2,从认知社会语言学视角对习语变异的制约机制进行了解析。认知方面,习语变异受到可识别性、功能性、兼容性、语法性的制约,同时从文字游戏类型的变异到系统变异还受到更加细化的两个条件的制约:非歧义和非突显。虽然习语变异受到诸多认知条件的制约,但各制约条件对不同类型的习语变异的作用力存在细微的差别,功能性条件对文字游戏的变异类型作用力更强,而非歧义和非突显对系统的习语变异的作用力更强,可识别性、兼容性和语法性制约着各种类型的习语变异。社会文化方面,说话人使用习语变异会受到与听话人关系考量的制约,即在一定文化背景下的社会关系的制约,主要有以下几个方面:言语社区、文化层次和共享知识。习语变异受到认知和社会文化的双因素制约,其中认知因素的制约主要作用于语言本体,而社会文化因素的制约主要作用于习语变异使用事件中的实施者——说话人。通过对习语变异的制约机制的分析,我们发现习语的凝固性和变异性之间存在对立统一的辩证关系。习语的凝固性和变异性是一个连续统上的两端,不同习语处在这两端之间的不同点上,也就是说不同的习语有着不同程度的凝固性和变异性,越靠着哪一端那一端的特性就强一些。习语凝固性和变异性共同存在于习语中,缺一不可,彼此之间的对立统一关系主要包含:1)习语凝固性和变异性相互依存、相互联系,谁也离不开谁;2)习语凝固性和变异性相互排斥、相互分离,但又彼此约束;3)习语凝固性和变异性相互转化,互为补充;习语凝固性和变异性的统一表现在两者的一致性上。第三,就研究问题3,从认知社会语言学视角解读习语及习语变异的社会图式,构建习语变异的认知社会语言学模式。当习语被看作是认知参照点时,依据部分-整体的转喻关系,习语会转喻为使用习语的人。因此,习语和习语变异都会映射出社会图式。习语变异是一个创造性的使用事件,在这个事件中有说话人和听话人两个主体,这两个主体也是习语变异的社会图式形成中的两个主体,此外,习语原型产生的语言定势和社会定势、习语变异激活的新框架、具体话语文体和团体的文化认知模型也是习语变异的社会图式构建中必须考虑的重要因素。我们基于意识和注意力两个因素罗列出了在习语变异使用中听话人产生话语注意力,并且有意识地进行话语范畴化进而进行社会范畴化,形成自我认知和认知他人的社会图式的整个过程:1、听话人根据说话人使用的习语变异情况从整体上确定说话人的社会位置;2、听话人用更具体的方式确定说话人的社会位置;3、听话人依据和自己的关系来定位说话人;4、听话人依据说话人来改变自己的相对位置;5、听话人接受习语变异并进一步固化原型模式。值得一提的是习语的使用本身就可以被看作是对字面语言的变异使用,因此,习语变异的社会图式对习语的社会图式具有类推性。我们还总结出了习语变异的认知社会语言学模式。该模式包含了一个假说、双向动力、三个阶段、两个原则。一个假说是指习语凝固性及变异性动态发展假说:习语的凝固性和变异性是通过语言结构、认知操作和社会因素的交互动态建构的。该假说又被细化为三个次假说:1)习语符号的语法化并非被限制在个体的认知语法中,而是集体认知固化的结果,这种固化在惯用化的过程中进入特定话语团体中的每一个成员的大脑词汇中,形成共享的思维体系;2)习语社会层面的范畴化形成其社会文化定型。该层面的范畴化与句法和语义层面的范畴化相互作用,彼此牵连,使习语成为一个民族语言中的代表性类型和一个民族文化的核心之一;3)习语使用的情景化为其变异提供背景,从而突显概念中的某个图形,经过变异使用后的习语将更加凝固。双向动力指的是推动习语凝固性的向心力和触发变异性的离散力。动态发展的三阶段指习语凝固、变异、更凝固的三个阶段。动态发展过程的两条原则是认知优化原则和社会认同原则。本研究在学习和借鉴前人研究的基础上,实现了以下几点创新:1)首次对习语的变异性做较为全面和系统的研究,就习语变异的两种分类、变异规则、变异动因、制约机制等做了全面的探讨,从认知社会语言学视角,基于对习语原型性质和特征的分析,借助实际语料,对习语变异的以上各方面进行了详细的阐释;2)首次提出习语变异的认知社会语言学模式;3)研究视角上,以往研究者们多从结构主义、功能主义、认知语言学等视角研究习语,而本研究首次从认知社会语言学的新视角研究习语的变异性。

沙吉旦木·艾则孜[4](2020)在《汉语人体成语维译研究》文中研究说明成语是汉语词汇中很重要的一类用语,是语言中的宝库。成语能体现出一个地区、一个民族的历史和文化特征。汉语成语底蕴深厚,数量庞大,其中就有很多成语带有人体部位。由于不同民族在不同生活环境下使用的语言也不同,因此带有人体部位的成语所蕴含的意义和用法就有很大的差异。人类各种语言中都有相应的表示器官和部位的名词,人体部位成语无论在汉语中还是在维吾尔语中都很常见。人们认识世界的过程中,最初用以自己最熟悉的身体器官和部位投射到未知的目标上,通过丰富的联想来进行构词。人体各部位和器官都能构成丰富多彩的成语,这是人们观察自然,认识自身的过程中逐渐形成的。人体成语反映了人们的智慧,是语言的瑰宝,是民族文化的结晶,是中华民族文化史、社会史和精神世界的最佳展现形式。本文以《汉维成语词典》(2000年版)为研究范围,对人体成语做了全面的整理统计,共整理出来的以含有头部类、躯体类、内脏类等三大类身体部位的1015条人体成语作为研究语料,以《水浒传》、《红楼梦》两大名着维译本中的人体成语为实例,以所学的现代翻译理论知识为手段,运用对比语言学方法,通过例证分析,对汉语人体成语维译原则和维译方法进行了分析并探讨成语的活用及其翻译。本文主要由五个章节组成,包括绪论、正文、结论三大部分:第一部分是绪论,首先阐述选题目的和研究意义,其次对相关论文的研究状况、研究内容和研究方法进行了详细的介绍。最后总结前人的研究成果,在前人经验的基础上对本文中涉及的人体成语范围进行了界定。界定出人体成语包含头部类、躯体类、内脏类等三大类,最后对所收集到的人体成语进行了统计。第二部分是正文,正文分为三章。根据汉语人体成语的语法关系分析了人体成语的结构类型并概述了主要运用的修辞格。从认知语言学和翻译学的角度入手,对汉语人体成语的维译原则和维译方法进行深入分析,以《水浒传》、《红楼梦》维译本为例,指出汉语人体成语的维译原则是“忠实原文、保持风格”,并具体分析汉语人体成语维译中采用的直译、意译、借用、仿译和缩译等几种常用的翻译方法。在此之后,再从成语的活用入手,实证分析具体对应的成语活用及其翻译。第三部分是结论,对本论文研究工作进行了梳理与总结。翻译过程中我们应该遵循“忠实内容、保持风格”的原则,正确理解人体成语的意义,充分考虑所蕴含的文化内涵,采用灵活的翻译方法来翻译人体成语。

丁艳[5](2020)在《汉语植物词语研究》文中研究指明植物词语是汉语词汇系统的一个重要组成部分,也是一个较大的语义场。众多植物词语在传达自身的概念意义之外,还蕴涵着丰富的文化信息,成为富含民族文化意义的“能指”词。植物词语不仅是解读民族文化的一种媒介,也成为探索语言与思维关系的重要途径和出口。本文选择汉语植物词语(包括用来称说植物的名词和以植物名为构词语素构造的词语)为研究对象,以汉语相关权威字典、词典及综合性语料库中的植物词语为语料,依据传统语言学、文化语义学、认知语言学等相关知识对植物词语从命名、语义等语言层面以及认知、文化等角度进行全面而系统地研究。文章对汉语植物词的命名理据、意义构成、意义衍变特别是具有文化义的植物词语的语义特点及表现、植物概念的隐喻命名和植物词语的隐喻模式、植物词语与民族文化的关系等方面进行微观的描写与宏观的分析,深入探讨语言认知机制和社会文化在植物词语意义及植物隐喻形成过程中的作用和影响,旨在揭示植物词语一般特点的同时探索其所具有的独特性,勾勒出汉语植物词语系统的基本面貌;并希望借助某一类词语聚合的研究,从词汇层面上探讨一个民族的语言现实与民族文化精神、民族思维方式之间的联系。论文的研究目标为:从植物名出发,分析植物词命名理据的类型和命名的特点,探讨植物概念获得名称的依据与理由以及它们在词义特征中的具体表现;分析植物词语的意义构成和语义特征,探讨社会文化对语义产生及发展的影响和作用;从认知角度分析隐喻在植物词语词义演变过程中的作用,探讨词义的演进与隐喻的认知机制和社会文化之间的内在关系。通过研究,有如下发现:汉语植物词语的命名理据多源,它们多方面揭示出植物词的词义特征并反映出植物的某种特点,呈现出类比性和具象性等比较突出的文化特征。汉语植物词语的词义具有复杂性和丰富性,既有客观词义,也有主观词义,是植物概念义和深层附加义的双层叠加,词义蕴涵的民族文化色彩浓厚。植物词语文化涵义的产生和理解是建立在植物自身的特征属性和文化模式(包括社会历史文化形式、习俗生活形式、心理文化形式)与认知模式(隐喻或转喻)的基础之上,并反映出民族文化和历史的信息。隐喻的认知机制是植物命名的重要依据和途径,植物的隐喻命名从属于与植物相关的基本概念隐喻,反映出人类认知事物的过程和规律;隐喻也是植物词语词义发展的内在心理机制,建立在经验基础之上的植物词语的语义,以相似性(或相关性)为联结点,通过隐喻(或转喻)的认知途径实现了语义的衍生和拓展。汉语植物隐喻涉及的层面极广,模式多样且特色鲜明。这些独具特色的植物隐喻模式是特定文化影响下的必然产物,与特定的文化模式相适应。植物词语词义的演进与隐喻(包括转喻)的认知方式及其被用于语言交流的社会文化三位一体、密不可分。论文主要内容如下:绪论。阐述了本文的选题缘由;对汉语植物词语的研究历史和研究现状进行了学术回顾;分析论题研究的意义和价值、说明研究方法及语料来源。第一章汉语植物词的命名。按照不同的研究方法对植物词的命名理据进行分析和归类;在此基础上探讨汉语植物词的命名特点,同时对植物词中的异名同名现象进行了描写和解释,并从语言的内外部因素分析产生植物词异名现象的深层原因。第二章汉语植物词语的语义分析。植物词语的语义构成包括理性义、语法义和文化义。根据自身研究需要,重点分析植物词语理性义和文化义两个方面。通过索解植物词语语素义与词义之间的内在关系,阐明植物词语理性义的直接性、间接性的语义表现和产生原因;阐释植物词语文化义的语义特征,指出植物词语文化义的语义来源和产生途径;通过对比英汉两种不同语言系统中植物词语的语义模式,探讨不同语言系统中植物词语的意义对应模式,分析引起这种语义模式差异的原因。第三章汉语植物词语的隐喻认知。隐喻是植物命名的一种重要依据,也是用来描述世界的一种重要方式。植物隐喻化认知表现在植物名的隐喻化上,也表现在借植物的隐喻含义来映射反映非植物域的某一概念上。论文从两个方面即汉语植物概念的隐喻命名和汉语植物词语的隐喻模式来分析植物词语的隐喻系统和隐喻文化认知,指出在植物词语语义演变的过程中,隐喻起着重构、联想和转移的认知作用。同时,文章在深入考察植物隐喻特点的基础上也指出了汉语植物隐喻生成的动因。第四章汉语植物词语的物质文化映射。意义作为一种概念系统,基于人们的认知模式而存在,词义的产生与发展受到人们认知能力和认知方式的限制,也受到社会文化、民族心理、生态环境等多重因素的影响。本章从文化的物质层次挖掘植物词语反映的古代生产生活以及植物词语对饮食文化和中医药文化的映射,通过词语所蕴涵的民族文化信息的微观解读,探讨词语与民族文化之间的内在关系和相互作用。第五章汉语词语的精神文化观照。植物词语不仅可以反映物质文化,有些更是精神文化下的言语结晶。植物词语蕴涵着独特的礼俗文化色彩,并烙有礼俗文化的鲜明印迹。蕴含于植物词语中的大量礼俗事象,折射出汉民族的一些价值取向和审美观念。植物词语也映照出民族价值观念,人们以花草树木为载体,抒发了对高尚精神人格的赞美与追求,彰显出人与自然物我相融的情感体验与共鸣,也折射出古代社会对女性的审美要求。结语。对论文的核心观点进行了总结,指出文章的创新之处,分析研究中存在的不足,明确今后努力和完善的方向。

付廷[6](2019)在《“手”类词的转喻、隐喻研究》文中研究说明目前关于人体词隐喻的研究多集中于两种语言的对比研究,重点分析其隐喻的共性与个性,并揭示其共性与个性产生的原因,以进一步分析认知思维的特点。但目前的研究很少涉及人体词的认知路径,以及关于人体词转喻、隐喻的影响与制约的讨论。因此,本文选取人体部位——“手”,并对“手”类词的转喻、隐喻认知路径以及转喻、隐喻的影响与制约进行分析讨论。从整体上把握“手”类词转喻、隐喻路径的特点,从细节处分析“手”类词转喻、隐喻的影响与制约,以期对“手”类词的转喻和隐喻有更深入、更全面的理解,本文共有五章,具体如下:第一章为绪论,主要叙述本文的研究缘起和研究意义,梳理有关“人体词”,尤其是与人体部位“手”有关的隐喻研究,并介绍本文的研究对象、语料来源、理论基础和研究方法。第二章分析“手”类词的认知路径。根据经验现实主义理论、隐喻认知理论和转喻认知理论,“手”类词转喻分为“人”、“手段本领”、“行为动作”、“工具器械”和“行为动作的结果”五大类,呈交叉型的连锁状,可概括为“人”采取一定“手段”,借助“工具”达到“目的”的“行动”。“手”类词的隐喻分为“基本意象隐喻”、“外形功能隐喻”、“空间隐喻”、“容器隐喻”、“物质与实体隐喻”、“结构隐喻”和“关系隐喻”七类,呈辐射状。整个“手”类词的认知路径呈连锁状和辐射状的交叉状。第三章分析“手”类词的组合对“手”类词转喻、隐喻的影响与制约。从“手”类词内部组合来看,“手”类词的转喻主要受制于整体词的词义和与之组合的另一个语素义,隐喻主要受制于两义域某一方面的相似性,这种相似性可以是客观的,也可以是主观的。从外部组合来看,分为两种,第一种即语义分析,通过每种转喻、隐喻类型的“手”类词与不同义类范畴、不同语法性质的词组合,从而找出影响和制约因素。对于无法从词语的组合中找出影响和制约因素的“手”类词,我们采用第二种即语用分析,将其放在句子中,通过语境分析其所受的影响与制约因素。第四章分析“手”类词转喻和隐喻的特点。“手”类词转喻呈连锁状,隐喻呈辐射状原因之一是“手”类词的转喻通常转喻到某一个特定的域,而隐喻则是某一个特定的域隐喻到不同的域。“手”类词的转喻偏重于“手”的功能特征。“手”类词的隐喻可进一步整合为四类:“手”作为源域、“手”作为目标域、其他人体词为源域和“手”为目标域、“手”和人体其他器官部位之间关系与其他事物或人之间关系的映射。第五章结语,总结本文所讨论的问题,说明本文研究的不足以及有待深入研究之处。

胡平[7](2018)在《汉语人体部位词语义移变研究》文中研究指明本文在词汇语义类型学的背景下,探讨汉语人体部位词的语义移变现象,论文主要包括三部分:第一部分包括第1章和第2章,第1章在跨语言背景下,综述人体部位词“分类-命名”上的共性和差异,语义移变的类型,研究所用的材料和方法;第2章详述作为历时词汇类型学的语义移变的研究现状、定义、内容,以及本课题研究的意义和价值。第二部分从第3章到第6章,系本文的主体,从跨语言的角度出发,按照“两分四类法”分成如下四章:第3章《场内隐喻型语义移变》,针对人体中对称的两个部位,因为形状相似而出现以已知部位词为未知部位命名的情形;第4章《场外隐喻型语义移变》,以人体部位与其他事物存在形状或者功能相似,而出现人体部位词为其他事物命名的情形,抑或其他事物名来给人体部位命名的情形,应该注意到的是,人体部位词的语法化也都可以归入该种语义移变类型;第5章《场内转喻型语义移变》,利用已有的人体部位词为与其邻接的、未尝命名的部位命名的情形,主要关注源义和目标义所指向的两个部位存在“整体-部分”关系、“容器-容物”关系和“部分-部分”关系,在这几种情形中,“可见部分→可见整体”型语义移变是自然演变趋势;第6章《场外转喻型语义移变》,针对某些事物与人体部位存在感知邻接关系,因此,或者发生用人体部位词为某些事物命名的情形,抑或发生某些事物为人体部位命名的情形,通过跨语言比较,可知汉语上“{人体部位}→服饰/疾病”,以及人体部位词几乎都能引申发展出相关动作的语义。这部分各从Wilkins(1981)和《跨语言同词化数据库》(CLICS)中寻找跨语言语义移变的词目,以及汉语中语义移变的词目,按照每种语义移变类型的特征将其归类,并对每一词目进行描写和阐释,在分类的过程中,发现隐藏在语义移变背后的规则性和趋势。第三部分包括第7章和第8章,第7章从微观的角度,也就是从语言使用的角度来阐释语义移变/语义演变,认为隐喻、主观化机制引起的语义移变是言者启动的,转喻机制引起的语义一般是听者启动的。以上四种语义移变类型视其语义演变机制涉及转喻、隐喻,还是主观化,可归诸其中,第8章作为本文的总结,除了简要回顾本文的主要内容,还全面梳理了语义演变的分类问题,语义演变的自然度问题和语义演变的单向性问题,虽然都是依据人体部位词的研究,实则寄望于对词汇语义学和历史语言学都能有所助益。

吴惜凤[8](2018)在《汉泰人体词语隐喻比较研究》文中研究说明隐喻存在于我们的日常生活中,与文化相互影响,语言本身就是一种文化力量和文化模式,人们自幼习得一种语言,也就把其中的文化符号深深地埋进了自己的思想当中。本文对汉泰身体部位词语隐喻的使用和表达进行对比研究。研究发现汉泰语都存在以身体隐喻的形式来进行语义表达的情况。人们在日常生活中无意识地使用一些身体相关词语,而并没有发觉它们是隐喻的。隐喻是生活中常见的一种比喻形式。中国人和泰国人的日常语言都离不开隐喻。中国和泰国有悠久的文化交流史,两个国家既有自己独特的悠久历史和灿烂文化,但在隐喻的使用方面,可以发现汉泰语之间存在许多相同之处,尤其是人体词语的隐喻用法。本文的研究目的是对汉泰两种语言的身体部位词的隐喻进行研究。全文共分五章,第一章绪论,对论文的研究目的,研究意义,国内外研究现状进行说明。第二章是隐喻研究概述,介绍有关隐喻研究的理论。第三章对汉语和泰语主要身体部位词进行语义分析,并分析其隐喻意义。第四章说明汉泰主要身体部位词的隐喻类型。第五章对论文研究内容进行总结。身体隐喻有多种形式,例如;人化隐喻、时间隐喻、位置隐喻、器官隐喻等。本文运用认知语言学的相关知识,对汉泰语中的人体词汇和熟语这些语料进行分析,分析汉泰语身体隐喻的相同与差异,从而比较中国和泰国的语言与文化的相同点和不同点,促进两国语言文化的交流,此外,通过分析身体隐喻的类型,探讨身体隐喻的表达特点,这对语言理论的补充和发展也具有一定的意义。

冯俊英[9](2013)在《英汉人体部位词俗语的认知比较》文中认为俗语是语言的精华,也是隐喻的集中体现。人体部位词的隐喻在人类语言中普遍存在。本文从认知角度对英汉人体部位词俗语进行比较,指出人类在一定程度上借助人体及人类的身体经验认识和理解外部世界。因此,人类所认识的外部世界是人类认知重构的世界。

赵青[10](2013)在《英汉人体部位习语认知对比研究》文中研究说明“习语”是每一个语言学习者都非常熟悉的术语,但对它的定义或内涵我们不。因为每个专家和不同的字典对它的定义不完全一致。有些字典里不包括警句和谚语,仅仅指成语。例如牛津高阶英汉双解词典定义习语为“成语”。有些则相反。此外,他们对习语的定义侧重点各异。有的强调结构,有的强调语义,有的强调功能。本文中的习语是指由两个以上的单词或四个字符(汉语成语)所组成的固定短语,其语义具有隐含性,不是构成词各意义的简单相加。本文主要研究英汉有关身体部位习语。这里的英语习语仅仅指固定短语,不包括谚语和警句。而汉语习语指的是固定的四字格结构。习语是人类语言文化的结晶,正确地使用习语会给我们的话语及交际增添无穷的色彩。然而,习语语义的隐含性、深刻性和固定性,给人们的理解和运用带来了困难。这种困难常常导致跨文化交际中的语用失误乃至交际失败。我们认为要从根本上解决在跨文化交际中因习语的误解与误用所造成的语用失误问题,交际者必须深刻了解两种语言中对应习语的异同及其原因。因此从认知的角度对两种语言的习语作对比研究是有用的也是十分重要的。虽然也有语言学家对习语做过认知研究,但还没有形成理论体系。尤其是从认知语言学的角度对英汉习语进行对比研究的很少,而这种研究对于英汉习语的掌握、运用又是至关重要的。鉴于英汉习语的涉及面甚广,本文只针对英汉语言中有关人体部位习语进行对比研究。本研究运用隐喻、转喻、概念整合等认知语言学的相关理论分析研究英汉人体部位习语的异同及其原因,在一定程度上揭示了这种习语的认知机制。我们才认为英汉人体部位习语有着相同的认知机制一隐喻和转喻,这是由于人类的思维方式具有基于其身体体验的普遍性。然而,英汉身体部位习语也表现出一定的差异。在探讨引起这种差异的原因时,我们以《成语大辞典》(商务印书馆)和《综合英语成语词典》(福建人民出版社)为语料基础,对有关“心”、“头”、“手”、“眼”的习语做了统计调查,在494个中文习语中,有226个习语使用双源域,而英语一般使用单源域。如“铁石心肠”,中文同时使用“铁”和“石”两个域来形容人的心肠极硬,不为感情所动。而“铁石心肠”相应的英文是“with a heartof stone”,在英文中仅仅使用“stone”这个域,而没有同时使用“stone”和“iron”两个域来形容人的心肠极硬。我们试图运用Fauconnier的概念整合理论解释这一现象。概念整合理论又称合成理论或合成空间理论。Fauconnier认为,合成过程是在两个输入心理空间的基础上进行运演产生第三个空间,即合成空间。它从两个输入空间中提取部分结构,并形成新创结构。除此之外,文化也是一个不可忽视的原因。

二、英语人体部位词习语意义的认知解读(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、英语人体部位词习语意义的认知解读(论文提纲范文)

(1)汉语字谜理解的认知神经机制研究(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
缩略词表
1 绪论
    1.1 选题缘由
    1.2 字谜的界定与分类
    1.3 研究目标与问题
    1.4 研究方法与路线
    1.5 研究意义
    1.6 论文框架
2 文献综述
    2.1 汉语字谜的语义理解与建构
        2.1.1 语法修辞视角
        2.1.2 概念整合视角
        2.1.3 关联理论视角
        2.1.4 认知拓扑视角
        2.1.5 非字面语言视角
    2.2 汉语字谜理解的实证研究
        2.2.1 字谜认知加工的动态进程
        2.2.2 字谜认知加工中的语境效应
        2.2.3 字谜认知加工中的原型启发效应
        2.2.4 字谜认知加工中的神经活动与神经表征
    2.3 本章小结
3 理论基础与研究手段
    3.1 理论基础
        3.1.1 基于“加工阶段”的非字面语言理论与创造性思维四阶段理论
        3.1.2 基于“凸显度”的非字面语言理论
    3.2 研究手段
        3.2.1 眼动追踪技术
        3.2.2 事件相关电位(ERP)技术
    3.3 实验材料评定及汉语字谜库创建
        3.3.1 字谜初选
        3.3.2 字谜谜面的规约度评定(预实验a)
        3.3.3 字谜的主客观难度与合理性评定(预实验b)
        3.3.4 字谜启动语义的评定(预实验c)
        3.3.5 原型字谜与干扰字谜的主客观启发程度评定(预实验d)
        3.3.6 字谜匹配选项的评定(预实验e)
    3.4 本章小结
4 实验一:汉语字谜认知加工中语义通达进程的眼动研究
    4.1 实验目的
    4.2 实验方法
        4.2.1 实验设计
        4.2.2 实验被试
        4.2.3 实验材料
        4.2.4 实验仪器
        4.2.5 实验流程
        4.2.6 数据处理
    4.3 结果与分析
        4.3.1 行为数据
        4.3.2 眼动数据
    4.4 汉语字谜认知加工中的语义通达
        4.4.1 字谜加工中语义通达的三个阶段
        4.4.2 字谜类型对字谜语义通达的影响
    4.5 本章小结
5 实验二:汉语字谜认知加工中语境效应的眼动研究
    5.1 实验目的
    5.2 实验方法
        5.2.1 实验设计
        5.2.2 实验被试
        5.2.3 实验材料
        5.2.4 实验仪器
        5.2.5 实验流程
        5.2.6 数据处理
    5.3 结果与分析
        5.3.1 行为数据
        5.3.2 眼动数据
    5.4 汉语字谜认知加工中的语境效应
        5.4.1 字面语境对字谜语义通达的阻碍作用
        5.4.2 非字面语境对字谜语义通达的促进作用
        5.4.3 字谜加工中语境效应的理论阐释与反思
    5.5 本章小结
6 实验三:汉语字谜认知加工中原型启发效应的眼动研究
    6.1 实验目的
    6.2 实验方法
        6.2.1 实验设计
        6.2.2 实验被试
        6.2.3 实验材料
        6.2.4 实验仪器
        6.2.5 实验流程
        6.2.6 数据处理
    6.3 结果与分析
        6.3.1 行为数据
        6.3.2 眼动数据
    6.4 汉语字谜认知加工中的原型启发效应
        6.4.1 原型启发效应对字谜语义通达的催化作用
        6.4.2 不同原型类型的具体启发效果
        6.4.3 字谜难度对原型启发效应的影响
        6.4.4 对“低凸显假说”理论的反思
    6.5 本章小结
7 实验四:汉语字谜认知加工中神经活动的ERP研究
    7.1 实验目的
    7.2 实验方法
        7.2.1 实验设计
        7.2.2 实验被试
        7.2.3 实验材料
        7.2.4 实验流程
        7.2.5 脑电记录与分析
    7.3 结果与分析
        7.3.1 行为数据
        7.3.2 脑电数据
    7.4 汉语字谜认知加工中的神经活动
        7.4.1 字谜加工中不同阶段的神经活动及本质特征
        7.4.2 字谜类型与启动类型对字谜神经加工的影响
    7.5 本章小结
8 汉语字谜的认知神经加工特征
    8.1 汉语字谜的一般认知特征
        8.1.1 非字面义的二重性特征
        8.1.2 非字面义的元语言特征
        8.1.3 语义通达的分步加工特征
        8.1.4 语境制约下的低凸显性特征
        8.1.5 原型启发下的快速解码特征
    8.2 字形字谜与意会字谜的认知神经加工比较
        8.2.1 意会字谜的言语推理过程难于字形字谜
        8.2.2 意会字谜的非字面义通达晚于字形字谜
        8.2.3 意会字谜的原型启发效应弱于字形字谜
    8.3 字谜与其他非字面语言形式的认知神经加工异同
        8.3.1 与其他低规约度非字面语言认知加工的异同
        8.3.2 与中规约度非字面语言认知加工的异同
        8.3.3 与高规约度非字面语言认知加工的异同
        8.3.4 在“汉语非字面语言规约层级递进模型”的位置
    8.4 本章小结
9 结论
    9.1 本研究的主要发现
        9.1.1 厘清汉语字谜认知加工中不同阶段的特点
        9.1.2 构建汉语字谜理解的动态加工模型
    9.2 本研究的创新点
    9.3 本研究的不足及未来展望
参考文献
附录
    附录1:字谜自身指标的量化
    附录2:两种语义启动项的量化
    附录3:三种配对字谜的启发量
    附录4:三类选项(除正确选项外)的相关量化
    附录5:练习材料及填充刺激
    附录6:实验一至实验四的指导语
    附录7:眼动与ERP实验受试者知情同意书
作者简历及在学期间所取得的科研成果

(2)基于HSK的人体隐喻词汇的对外汉语教学研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
绪论
    一、选题缘起
    二、研究目的与研究意义
        (一)研究目的
        (二)研究意义
    三、研究现状综述
        (一)隐喻的国内外研究
        (二)二语习得和二语教学中的隐喻研究
        (三)人体隐喻词汇的研究
        (四)人体隐喻词汇在对外汉语教学中的研究
    四、研究对象和研究方法
        (一)研究对象
        (二)研究方法
第一章 对大纲与教材中的人体隐喻词汇考察
    第一节 大纲与教材中的人体隐喻词汇统计
        一、人体隐喻词汇说明
        二、大纲中的人体隐喻词汇统计
        三、教材中的人体隐喻词汇统计
        四、大纲与教材中的人体隐喻词汇数量和难度适配分析
    第二节 大纲与教材中人体隐喻词汇类型分析
        一、分类说明
        二、根据人体器官及部位分类
        三、根据映射关系分类
        四、大纲与教材中人体隐喻词汇类型适配分析
    第三节 小结
第二章 基于HSK动态作文语料库的人体隐喻词汇偏误分析
    第一节 HSK动态作文语料库中人体隐喻词汇的偏误统计
        一、高频率词统计
        二、高偏误词统计
    第二节 HSK动态作文语料库中人体隐喻词汇的偏误类型
        一、缺失
        二、赘余
        三、混用
        四、其他
    第三节 HSK动态作文语料库中人体隐喻词汇的偏误原因分析
        一、学生受母语影响产生负迁移
        二、学习者基础知识掌握不到位
        三、教材和教师对隐喻词重视不够
        四、词汇翻译信息不对等的影响
    第四节 小结
第三章 隐喻理论下人体隐喻词汇教与学策略
    第一节 对教师教学的建议
        一、合理使用大纲和教材
        二、重视隐喻词汇教学
        三、强化学生的隐喻意识
        四、进行分层次、多模态教学
        五、重视汉外隐喻对比
    第二节 对学生学习的建议
        一、了解并理解汉语隐喻文化
        二、积累和运用人体隐喻词汇
    第三节 小结
结语
参考文献
后记
个人简历
在学期间公开发表论文及着作情况

(3)认知社会语言学视角下习语的变异性研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的及意义
    1.3 论文的框架及简要内容
第二章 文献综述
    2.1 定义
        2.1.1 习语
        2.1.2 习语的凝固性及变异性
    2.2 习语研究概述
        2.2.1 习语的总体研究
        2.2.2 习语的变异性研究
第三章 理论基础与研究方法
    3.1 认知社会语言学概述
        3.1.1 认知社会语言学的定义与理论特征
        3.1.2 认知社会语言学的研究方法
        3.1.3 认知社会语言学的研究范围和核心问题
    3.2 研究方法
        3.2.1 研究问题
        3.2.2 具体方案
第四章 习语变异的认知社会语言学基础
    4.1 习语的生成
        4.1.1 符号单位与语言语义
        4.1.2 从概念到语法构式
        4.1.3 习语的认知固化
        4.1.4 作为认知微模型的习语
    4.2 习语的原型
        4.2.1 习语原型的定义
        4.2.2 习语原型的句法性质和特征
        4.2.2.1 结构的固化性
        4.2.2.2 结构的开放性
        4.2.3 习语原型的语义性质和特征
        4.2.3.1 意义的完整性
        4.2.3.2 概念的双层性
        4.2.3.3 内涵的丰富性
    4.3 习语的理解
        4.3.1 习语的加工
        4.3.1.1 传统观
        4.3.1.2 组构观
        4.3.1.3 对习语变异研究的启示
        4.3.2 习语的理据
        4.3.2.1 隐喻理据
        4.3.2.2 转喻理据
        4.3.2.3 象征理据
        4.3.2.4 整合理据
第五章 习语变异的认知社会语言学分类
    5.1 习语变异类型的分析维度
    5.2 习语变异的技术分类
        5.2.1 形式变异
        5.2.1.1 词汇变异
        5.2.1.2 语法变异
        5.2.2 语义变异
        5.2.2.1 一词多义
        5.2.2.2 歧义
        5.2.2.3 意义改编
    5.3 习语变异的规则
        5.3.1 结构改编
        5.3.2 字面场景操控
        5.3.3 主题指示
        5.3.4 主题关联字面场景操控
        5.3.5 歧义和双关
    5.4 习语变异的类型
        5.4.1 系统变异和非系统变异
        5.4.2 常见变异和偶发变异
        5.4.3 有意变异与无意变异
第六章 习语变异的认知社会语言学动因
    6.1 习语变异的生成
        6.1.1 语言生成过程论
        6.1.2 创造使用过程论
    6.2 句法动因
        6.2.1 习语句法的组构性
        6.2.2 习语句法的非组构性
    6.3 语义动因
        6.3.1 习语语义的可分析性
        6.3.2 习语语义的透明度
        6.3.3 习语语义的关联性
        6.3.3.1 横向关联
        6.3.3.2 纵向关联
    6.4 语用动因
        6.4.1 交际需求
        6.4.2 基于使用
    6.5 整合动因
第七章 习语变异的认知社会语言学制约
    7.1 习语变异的认知制约
        7.1.1 可识别性
        7.1.1.1 激活概率
        7.1.1.2 突显的习语次结构
        7.1.1.3 概念启动
        7.1.2 功能性
        7.1.3 兼容性
        7.1.4 语法性
        7.1.5 非歧义和非突显
    7.2 习语变异的社会文化制约
        7.2.1 言语社区
        7.2.2 文化层次
        7.2.3 共享知识
    7.3 习语变异性和凝固性的辩证关系
第八章 习语变异的认知社会语言学解读
    8.1 习语的社会图式
        8.1.1 语言定势
        8.1.2 社会定势
    8.2 习语变异的社会图式
        8.2.1 图式要素
        8.2.2 图式解读
    8.3 习语变异的模式
        8.3.1 一个假说
        8.3.2 双向动力
        8.3.3 三个阶段
        8.3.4 两条原则
        8.3.4.1 认知优化原则
        8.3.4.2 社会认同原则
第九章 结论与启示
    9.1 本研究的主要结论
    9.2 本研究的主要创新
        9.2.1 研究内容上的创新
        9.2.2 研究视角上的创新
    9.3 本研究的理论启示和应用价值
        9.3.1 对习语教学的启示
        9.3.2 对词典编撰的启示
        9.3.3 对语料库应用的启示
        9.3.4 对文化符号学研究的启示
    9.4 本研究的局限及后续研究方向
参考文献
附录
致谢

(4)汉语人体成语维译研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
第一章 绪论
    第一节 选题目的和研究意义
        一、选题目的
        二、研究意义
    第二节 研究内容和研究方法
        一、研究内容
        二、研究方法
    第三节 相关的研究综述
        一、概念的界定
        二、汉维人体成语研究综述
    第四节 语料来源和转写符号
        一、语料来源
        二、转写符号
第二章 人体成语的特点
    第一节 人体成语语法结构特点
        一、联合结构
        二、偏正结构
        三、动宾结构
        四、主谓结构
        五、连谓结构
    第二节 人体成语修辞特点
        一、比喻
        二、夸张
        三、对比
        四、对偶
        五、借代
第三章 汉语人体成语维译原则和方法
    第一节 汉语人体成语维译原则
        一、有效性原则
        二、风貌保留原则
        三、接受性原则
        四、美学保留原则
        五、同质变通原则
    第二节 汉语人体成语维译方法
        一、直译法
        二、意译法
        三、借用法
        四、仿译法
        五、缩译法
第四章 文学作品中人体成语对应翻译及活用
    第一节 同一成语在不同语境下的翻译
        一、表达不同意义的同一成语的不同译法
        二、表达相同意义的不同成语的翻译
    第二节 文学作品中人体成语的活用
        一、成语形式的改变
        二、成语意义的改变
        三、成语形式和意义同时改变
    第三节 人体成语的活用及其翻译
        一、抽换及其翻译
        二、增添增减及其翻译
        三、易序及其翻译
第五章 结语
参考文献
附录
致谢
攻读学位期间发表的学术论文目录

(5)汉语植物词语研究(论文提纲范文)

摘要
abstract
绪论
    第一节 选题缘由及植物词语的界定
        一、选题缘由
        二、植物词语的界定与选取
    第二节 汉语植物词语研究的历史与现状
        一、传统训诂学对植物词语的研究
        二、植物词语文化内涵研究
        三、植物词语隐喻认知研究
    第三节 研究意义、研究方法与语料来源
        一、研究意义与价值
        二、研究方法
        三、语料来源
第一章 汉语植物词的命名
    第一节 汉语植物词命名理据的探求方法与类型
        一、植物词命名理据的探求方法
        二、植物词命名理据的类型
    第二节 汉语植物词命名的特点
        一、理据多源,但命名单一
        二、选取事物最典型的特征进行命名
        三、命名具有类比性
        四、命名具有鲜明的具象性
    第三节 汉语植物词的异名与同名
        一、植物词的异名同实
        二、植物词的同名异实
第二章 汉语植物词语的语义分析
    第一节 植物词语的理性义
        一、理性义的直接性及其表现
        二、理性义的间接性及其原因
    第二节 植物词语的文化义
        一、文化义的语义特征
        二、文化义的语义来源
        三、文化义的产生途径
    第三节 植物词语语义对应模式及成因
        一、植物词语的语义对应模式
        二、植物词语语义对应模式差异成因
第三章 汉语植物词语的隐喻认知
    第一节 汉语植物概念的隐喻命名
        一、植物概念与植物隐喻命名的认知形成
        二、汉语植物名称的隐喻类型
        三、汉语植物名称的隐喻认知分析
    第二节 汉语植物词语的隐喻模式
        一、植物基本层次概念为基础的隐喻模式
        二、植物构成部分概念为基础的隐喻模式
        三、“人是植物”“事(物)是植物”概念隐喻为基础的隐喻模式
    第三节 汉语植物隐喻的特点及生成动因
        一、汉语植物隐喻的特点
        二、汉语植物隐喻的生成动因
第四章 汉语植物词语的物质文化映射
    第一节 汉语植物词语与古代的生产生活
        一、植物词语与古代的农业生活
        二、植物词语与古代的社会生活
        三、植物词语与古代其他生产活动
    第二节 汉语植物词语与饮食文化
        一、植物词语与饮食生活
        二、植物词语与食事规仪
    第三节 汉语植物词语与中医药文化
        一、植物词语与药学典籍
        二、植物词语与药学理论
        三、植物词语与医食保健
        四、植物词语与涉医文学
第五章 汉语植物词语的精神文化观照
    第一节 植物词语的礼俗文化
        一、植物词语与古代传统礼仪
        二、植物词语与民风民俗
    第二节 植物词语的价值观念
        一、“君子之风”理想人格的赞颂与追求
        二、人与自然“物我相融”的情感体验与共鸣
        三、“德容兼备”古代社会的审美要求与反映
结语
参考文献
致谢
攻读博士学位期间公开发表的学术论文

(6)“手”类词的转喻、隐喻研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
1 绪论
    1.1 研究缘起与研究意义
    1.2 研究现状
        1.2.1 人体词隐喻研究概况
        1.2.2 人体特定器官部位词隐喻研究
        1.2.3 小结
    1.3 研究对象及语料来源
        1.3.1 研究对象
        1.3.2 语料来源
    1.4 理论基础与研究方法
        1.4.1 理论基础
        1.4.2 研究方法
2 “手”类词的认知路径
    2.1 “手”类词的转喻
        2.1.1 “手”类词的转喻类型
        2.1.2 “手”类词的转喻路径图示
    2.2 “手”类词的隐喻
        2.2.1 “手”类词的隐喻类型
        2.2.2 “手”类词的隐喻路径图示
    2.3 小结
3 “手”类词的组合与转喻、隐喻的关系
    3.1 “手”类词的内部组合
        3.1.1 “手”类词的内部组合与转喻
        3.1.2 “手”类词的内部组合与隐喻
        3.1.3 “手”类词的内部组合对转喻、隐喻的影响
    3.2 “手”类词的外部组合
        3.2.1 “手”类词的外部组合与转喻
        3.2.2 “手”类词的外部组合与隐喻
    3.3 语境对“手”类词的转喻、隐喻的影响与制约
        3.3.1 语境对“手”类词的转喻的影响与制约
        3.3.2 语境对“手”类词的隐喻的影响与制约
    3.4 小结
4 “手”类词转喻隐喻的特点
    4.1 “手”类词的转喻特点
    4.2 “手”类词的隐喻特点
    4.3 小结
5 结语
参考文献
致谢

(7)汉语人体部位词语义移变研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第1章 绪言
    1.1 解题
    1.2 语义演变类型——两分四类法
    1.3 研究方法
    1.4 研究材料
    1.5 研究内容
第2章 历史词汇语义类型学——语义移变理论
    2.1 文献综述
    2.2 语义移变定义
    2.3 语义移变实现结构和途径
    2.4 语义移变意义与价值
第3章 场内隐喻型语义移变
    3.1 上下对称
    3.2 {面部}与{私处}对称
    3.3 小结
第4章 场外隐喻型语义移变
    4.1 源义指向人体部位
        4.1.1 {人体部位}→动物器官/植物特征
        4.1.2 {人体部位}→亲属称谓
        4.1.3 {人体部位}→某类人
        4.1.4 {人体部位}→空间范畴
        4.1.5 {人体部位}→时间范畴
        4.1.6 {人体部位}→人称代词
    4.2 目标义指向人体部位
        4.2.1 动物器官→{人体部位}
        4.2.2 类球形→{头}/{头颅}
        4.2.3 圆而直的事物→{人体部位}
        4.2.4 尖锐事物→{阴茎}
        4.2.5 圆而小的事物→{睾丸}
        4.2.6 工具→{牙齿}/{下巴}
        4.2.7 圆而小事物→{眼睛}
        4.2.8 凹陷而浅之物→{腹部}
        4.2.9 糊状食物→{大脑}
        4.2.10 其他事物→{人体部位}
    4.3 小结
第5章 场内转喻型语义移变
    5.1 “整体-部分”关系
        5.1.1 {腿部}
        5.1.2 {手臂}
        5.1.3 {躯干}
        5.1.4 {头部}
        5.1.5 {颈部}
        5.1.6 {私处}
        5.1.7 {内部组织}
    5.2 “容器-容物”关系
        5.2.1 {人}
        5.2.2 {头部}
        5.2.3 {颈部}
        5.2.4 {四肢}
        5.2.5 {躯干}
    5.3 并列关系
        5.3.1 {四肢}
        5.3.2 {头部}
        5.3.3 {躯干}
    5.4 邻接关系
        5.4.1 {腋窝}→{胸部}
        5.4.2 {两颊}→{下巴}/{下颚}
        5.4.3 {口}→{两颊}
        5.4.4 {下唇}/{牙齿}→{下颚}
        5.4.5 {腿}→{阴部}
    5.5 小结
第6章 场外转喻型语义移变
    6.1 源义指向人体部位
        6.1.1 {人体部位}→服饰
        6.1.2 {人体部位}→疾病名
        6.1.3 {人体部位}→相关动作
    6.2 目标义指向人体部位
        6.2.1 属性、性状→{人体部位}
        6.2.2 相关动作→{人体部位}
        6.2.3 服饰→{人体部位}
    6.3 小结
第7章 基于语言使用观的语义移变解释*
    7.1 交际、语义创新、传播和语义变化
    7.2 言者启动的语义演变
    7.3 听者启动的语义演变
    7.4 小结及其余论
第8章 总结
    8.1 语义演变的分类问题
        8.1.1 二分法
        8.1.2 三分法
        8.1.3 四分法
        8.1.4 两分四类法
    8.2 语义演变的自然度问题
    8.3 语义演变的单向性问题
参考文献
攻读学位期间取得的研究成果
致谢

(8)汉泰人体词语隐喻比较研究(论文提纲范文)

摘要
ABSTRACT
第1章 绪论
    1.1 研究背景与意义
    1.2 中泰身体部位词语隐喻研究现状
        1.2.1 中国身体部位词语隐喻的相关研究
        1.2.2 泰国身体部位词语隐喻的相关研究
    1.3 研究方法
    1.4 主要研究内容
第2章 隐喻研究概述
    2.1 隐喻的基本理论
        2.1.1 人体隐喻产生的基础
        2.1.2 人体隐喻产生的认知因素
    2.2 隐喻的普遍性与发展
        2.2.1 隐喻的普遍性
        2.2.2 身体隐喻
        2.2.3 体验哲学与人体隐喻
        2.2.4 隐喻与文化
第3章 汉泰主要身体部位词语及其语义分析
    3.1 汉泰主要身体部位词语及其隐喻义分析
        3.1.1 汉泰主要身体部位词语
        3.1.2 汉泰主要身体部位词语的隐喻义分析
第4章 汉泰主要身体部位词语的隐喻类型
    4.1 身体部位词“头(???)”
    4.2 身体部位词“面(????)”
    4.3 身体部位词“眼(??)”
    4.4 身体部位词“耳(??)”
    4.5 身体部位词“口(???)”
    4.6 身体部位词“手(???)”
    4.7 身体部位词“肚(????)”
    4.8 身体部位词“肉(?????)”
    4.9 身体部位词“背(????)”
    4.10 身体部位词“怀(??)”
    4.11 身体部位词“脚(????)”
    4.12 身体部位词“腿(??)”
第5章 结语
参考文献
致谢

(10)英汉人体部位习语认知对比研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第1章 绪论
    1.1 研究目的及意义
    1.2 研究方法与语料收集
第2章 文献回顾
    2.1 习语的定义及特点
        2.1.1 习语的定义
        2.1.2 习语的特点
    2.2 习语的传统研究回顾
        2.2.1 西方国家的习语研究综述
        2.2.2 我国的习语研究回顾
    2.3 习语的认知研究
    小结
第3章 理论基础
    3.1 概念隐喻理论
        3.1.1 概念隐喻的分类
    3.2 概念转喻理论
        3.2.1 概念转喻的生成机制
    3.3 概念合成理论
        3.3.1 概念合成理论的运作机制
第4章 英汉人体部位习语的异同分析
    4.1 英汉人体部位习语语义理据性的认知分析
        4.1.1 转喻理据性
        4.1.2 隐喻理据性
    4.2 英汉人体部位习语同质性原因分析
    4.3 英汉人体部位习语的异质性分析
        4.3.1 英汉人体部位习语的异质性
        4.3.2 概念合成理论对英汉人体部位习语的异质性分析
        4.3.3 英汉人体部位习语异质性原因分析
第5章 总结
参考文献
致谢

四、英语人体部位词习语意义的认知解读(论文参考文献)

  • [1]汉语字谜理解的认知神经机制研究[D]. 王艺臻. 浙江大学, 2021(08)
  • [2]基于HSK的人体隐喻词汇的对外汉语教学研究[D]. 赵陟昕. 沈阳师范大学, 2021(02)
  • [3]认知社会语言学视角下习语的变异性研究[D]. 范瑜. 南京师范大学, 2021
  • [4]汉语人体成语维译研究[D]. 沙吉旦木·艾则孜. 中央民族大学, 2020(01)
  • [5]汉语植物词语研究[D]. 丁艳. 内蒙古大学, 2020(12)
  • [6]“手”类词的转喻、隐喻研究[D]. 付廷. 四川师范大学, 2019(02)
  • [7]汉语人体部位词语义移变研究[D]. 胡平. 上海师范大学, 2018(08)
  • [8]汉泰人体词语隐喻比较研究[D]. 吴惜凤. 天津大学, 2018(07)
  • [9]英汉人体部位词俗语的认知比较[J]. 冯俊英. 考试周刊, 2013(71)
  • [10]英汉人体部位习语认知对比研究[D]. 赵青. 西安外国语大学, 2013(05)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

英语身体部位词成语意义的认知解读
下载Doc文档

猜你喜欢